Publicidad:
La Coctelera

TRESTRISTESTIGRES

Tienen muchas cosas que decir y están... TRISTES

Categoría: Me lo dijo Pérez

30 Julio 2006

Me lo dijo Pérez (31- 07- 2006)

"Levantar ampollas."

Aplícase al hecho, acción o circunstancia que de algún modo viene a causar una molestia o desazón notables. El significado de la expresión resulta de la comparación con el efecto que nos produce la aparición de una "ampolla" ("el levantamiento de la epidermis que está llena de un líquido acuoso") en la piel. Esta expresión coloquial, de muy frecuente uso en el léxico popular español, suele utilizarse como sinónimo de asombro e indignación ante un acontecimiento o comportamiento humano sumamente desagradable.

"Nuestro gozo en un pozo."

Se aplica este dicho popular para indicar que se ha malogrado algo en lo que se habían depositado muchas esperanzas de éxito. Es habitual que en los cuentos y moralejas de nuestros ancestros aparezcan los pozos como sinónimo de búsqueda de cosas irrecuperables, como símbolo de desencanto. Es probable que el dicho fuera, simplemente, una moraleja con rima, como tantas en nuestro léxico castellano, con la que se quisiera expresar cómo la ambición sin medida puede acabar, como nuestras ilusiones, en el fondo de un pozo.

"¡Agua va!."

En la Edad Media, el sistema de alcantarillado y la presencia del cuarto de baño en las casas de familia españolas no era tan común como en nuestros días; de hecho, para satisfacer las primarias necesidades fisiológicas, las familias de entonces utilizaban escupideras.

Era algo cotidiano, entonces, que por las mañanas, las señoras de la casa recogiesen estos recipientes y vaciasen su contenido simplemente arrojando desde las ventanas su contenido (en este caso, exclusivamente líquido) a la calle, pero poniendo mucho cuidado de advertir a los posibles transeúntes del peligro inminente, para lo cual exclamaban a viva voz: "¡Agua va...!".

Con el tiempo, y cuando las instalaciones sanitarias progresaron, desapareció la costumbre, pero el dicho permaneció en el uso popular como sinónimo de advertencia. Con posterioridad surgió la variante "sin decir ¡agua va!", equivalente al actuar sin la precaución de advertir a alguien sobre la acción que uno iba a acometer, muchas veces perjudicando a otra persona, tal como hubiera obrado una señora de aquellos tiempos que se dispusiera a arrojar el contenido de la bacinilla sin avisar.

Fuente: Carlos Rivera (poeta y escritor). http://www.elpelao.com/letras/cat2.html

servido por trestristestigres sin comentarios compártelo

30 Julio 2006

Me lo dijo Pérez (24- 07- 2006)

"Tener muchos humos."

Entre los romanos existía la costumbre de adornar el atrio de las viviendas con los bustos y retratos de toda su ascendencia, con el objeto de demostrar la extensión y la ranciedad de su linaje.

Por efecto del humo y del paso del tiempo, los objetos decorativos iban adquiriendo una coloración oscura de la que los habitantes de la casa solían ufanarse, ya que cuanto más intensa era esa pátina de ranciedad, más crecía la respetabilidad de la familia, en base a la memoria de sus ancestros.

Ese es el origen de la expresión "tener muchos humos" que hoy aplicamos análogamente para manifestar la fea actitud de quien actúa con engreimiento y presunción inmoderados.
Derivada de la misma locución es la de "subirse los humos a la cabeza" y en el mismo sentido de arrogancia por el estatus económico o social adquirido por una familia o persona.

"Ver el cielo abierto."

Esta locución se suele utilizar cuando se produce el fin de una situación de desgracia o se encuentra la solución a un problema. Probablemente proviene de un pasaje de los "Hechos de los Apóstoles", en el que se narra el martirio por lapidación de San Esteban. Se cuenta que mientras los agresores recogían del suelo las piedras para lapidarlo, el santo elevó los ojos y vio "los cielos abiertos", como esperando su acogida en el Paraiso. Otra versión alude al alivio del agricultor cuando ve que el cielo abre (desaparecen las nubes) después de una abundante lluvia.

"Beber los vientos."

"Beber los vientos" por alguien (siempre persona, raramente cosa) es sinónimo de desear ardientemente a una persona y hacer todo lo posible por conseguirla, o más concretamente, por conseguir su amor. Suele utilizarse este modismo para indicar que una persona está tan enamorada que sigue al ser amado de manera constante, tanto que se "bebe" la estela de aire que deja tras de sí. El origen de esta frase pudiera encontrarse en la actividad de la caza, en la que los perros olfatean de forma tan insistente el aire que parece que lo bebieran, hasta encontrar el rastro de la pieza a la que siguen con denodado esfuerzo.

Fuente: Carlos Rivera (poeta y escritor). http://www.elpelao.com/letras/cat2.html

servido por trestristestigres sin comentarios compártelo

17 Julio 2006

Me lo dijo Pérez (10- 07- 2006)

"La manzana de la discordia."

Con esta locución suele aludirse al motivo de una disputa o pelea. Proviene de la leyenda mitológica de la "manzana de oro", cuando en el banquete de bodas de Tetis y Peleo la diosa Discordia arrojó sobre la mesa del ágape el aureo fruto, que llevaba esta inscripción: "Para la más hermosa", dedicatoria que promovió una agria disputa entre Juno, Palas y Venus, cada una de las cuales se consideraba la más bella de las presentes en el acontecimiento nupcial. Resolvió la cuestión Paris, nombrado juez por Júpiter, otorgando la manzana a la diosa Venus.

"No saber de la misa la media."

Significa ignorar una parte o todo de un oficio o de una cuestión. Proviene de la tradición religiosa y alude a los clérigos legos que vivían en ignotos lugares o en apartadas poblaciones y que no estaban autorizados a celebrar misa, puesto que no habían estudiado en seminarios y desconocían el latín. La misión de estos legos, en realidad, se ejercía en el coro o en ayudar al sacerdote a decir la misa. En el lenguaje popular quedó, pues, la expresión en virtud de la incompetencia de estos legos que "no sabían de la misa la media".

"No todo el monte es orégano."

Con este dicho, frecuentemente usado en el léxico popular castellano, se pretende indicar que un asunto no es tan fácil de resolver o que un posible negocio no es tan beneficioso como se piensa. También se aplica a una persona que no es tan simple o superficial como son las personas de su entorno o con las que se compara negativamente.

En ambos casos el sentido es negativo y como tantos otros dichos populares proviene de la cultura agraria y previene al agricultor que espera encontrar fácilmente en el bosque las hierbas que él busca. Entre esas hierbas el orégano, por su escasez y utilidad, era una de las más apreciadas.

Fuente: Carlos Rivera (poeta y escritor). http://www.elpelao.com/letras/cat2.html

servido por trestristestigres sin comentarios compártelo

9 Julio 2006

Me lo dijo Pérez (03- 07- 2006)

"Llámale hache."

Hasta el siglo XVI, la letra "h" en nuestro idioma castellano tenía un valor fricativo laríngeo y se la pronunciaba casi como una jota, lo que hoy solemos decir una "hache aspirada". Pero al hacerse átona por pérdida de ese sonido, cayó en desuso en el habla popular. Como consecuencia nació el modismo "llámale hache", equivalente en el lenguaje coloquial a "da lo mismo una cosa que otra", o sea, que no es significativa la presencia o ausencia de la letra hache, por la carencia de valor fonético.

Entre la juventud española de los años sesenta del siglo XX, la locución "llámale hache" se convirtió en una respuesta evasiva ante una pregunta inoportuna o de difícil contestación, dándole un leve toque de misterio matemático y convirtiéndola en "llámale hache y despejala", en alusión a la X de las ecuaciones.

"La espada de Damocles."

Según cuentan Horacio, Damocles era cortesano de Dionisio I, El Viejo, tirano de Siracusa, a quien envidiaba por su vida aparentemente afortunada y cómoda. El rey, con el propósito de escarmentarlo, decidió que Damocles lo sustituyera durante un festín, pero para ello dispuso que sobre su cabeza pendiera una afilada espada desnuda suspendida de una crin de caballo. De esta manera, Damocles pudo comprender lo efímero e inestable de la prosperidad y del lujoso modo de vivir del monarca. La frase la espada de Damocles se utiliza desde hace mucho tiempo, para expresar la presencia de un peligro inminente o de una amenaza.

"Hogar, dulce hogar."

La frase -Home sweet home, en el original- es parte de una canción cuya versión española sería: "Por más que crucemos / la tierra y el mar / siempre extrañaremos tan bello lugar: ¡Hogar dulce hogar!". Pertenece a una pieza teatral estrenada en Londres en 1823. Su autor, John Howard Payne, fue un excelente dramaturgo y actor norteamericano que vivió en Europa. De Payne es también el autor de la letra de esa canción, que prendió en los corazones ingleses en una época en la que las conquistas del Imperio británico obligaban a muchos a dejar su patria para residir en las colonias. Desde hace 170 años la expresión se repite en todo el mundo. A veces con ironía, cuando la casa se alborota demasiado. Y, con mayor frecuencia, para resumir nuestra añoranza, al sentirnos lejos de la familia y de los objetos queridos.

Fuente: Carlos Rivera (poeta y escritor). http://www.elpelao.com/letras/cat2.html

servido por trestristestigres sin comentarios compártelo

9 Julio 2006

Me lo dijo Pérez (26- 06- 2006)

"El cuento de nunca acabar."

Este modismo proviene de la tradición de los llamados "cuentos de la buena pipa" y en otros lugares, concretamente en Andalucía, del llamado "cuento de la haba que nunca se acaba". En todos estos tradicionales cuentos comienzan unos relatos que parece ser prometedores y que acaban siendo repetitivos, interminables y aburridos. Cuentos en lo que no se cuenta nada y que se agotan en sí mismos como recurso expresivo. Es la razón por la que se usa este modismo para aludir a un asunto cuya solución no parece tener fin por una serie indefinida de demoras en cuanto a su conclusión definitiva.

"A troche y moche."

Esta usual locución castellana equivale a decir "en todo momento o de cualquier manera" o "de manera absurda e irreflexiva". Por lo que parece este modismo tiene amplitud significativa, se presta a diversas variantes de interpretación. El mismo Francisco de Quevedo lo consideraba sinónimo de otra muy usada locución como es "a tontas y a locas". Pero no para ahí la cuestión. En el castellano de la Argentina la frase "a troche y moche" significa "gastar alocadamente, despilfarrar". El origen procede de una frase de la cultura de los leñadores : "hachar a troche y moche", es decir, talar bosques naturales sin pensar en la reposición de los árboles. Viene de los verbos "trocear" y "mochar".

"Tener vista de lince."

A pesar de lo que pueda suponerse, esta expresión no alude a tan elegantes felinos, que están dotados de unas facultades ópticas notablemente desarrolladas. En realidad, la locución hace referencia a un personaje legendario llamado Linceo. Linceo era el hijo de Alfareo, rey de los mesenios. De él se decía que cuando estaba en su atalaya de Libia, era capaz de divisar cualquier flota de guerra que partiese de Cartago. Pero sus hazañas iban todavía más allá. Cuentan que era capaz de traspasar con la mirada todo tipo de objetos opacos.

Fuente: Carlos Rivera (poeta y escritor). http://www.elpelao.com/letras/cat2.html

servido por trestristestigres sin comentarios compártelo

26 Junio 2006

Me lo dijo Pérez (19- 06- 2006)

"Quedarse con un palmo de narices."

Se utiliza esta locución para referirse a la situación de una persona que se ha quedado frustrada en un objetivo que aspiraba a conseguir. Este dicho tiene su origen en la unidad de medida "palmo", que aludía a la distancia entre el extremo de los dedos pulgar y meñique de una mano al extenderse.

La expresión podría estar posiblemente relacionada con la forma de burla que consiste en colocar el dedo gordo en la punta de la nariz, extender la mano y mover los dedos. También podría ser sinónimo de "quedarse como un tonto" en referencia a las grandes narices que utilizan, en el teatro o en el circo, los personajes cuya misión era hacer reír al público en sus papeles de graciosos.

"No ser nada del otro jueves."

Esta vieja expresión popular es un modismo de procedencia religiosa, relacionado con el tiempo de la cuaresma, y más específicamente, con los viernes, en los que estaba decretado el ayuno y la abstinencia de la carne, razones por las que el jueves, la víspera, solía aprovecharse para comer en cantidad y en calidad. De ahí proviene el sentido ponderativo de esta frase hecha y su significado. "No ser nada del otro jueves", referido a persona, a cosa o acto, viene a decir que no es atractivo, ni llamativo, ni digno de prestársele una atención particular.

"Estar ojo avizor."

"Estar ojo avizor", estar ojo atento, es un antiguo dicho popular, hoy caído en desuso, que se suele utilizar con el objeto de reclamar la atención de una persona acerca de un asunto o perspectiva inmediata. La expresión tiene su origen en la jerga de los soldados o marineros que hacían guardia en la trinchera o en la cubierta de la embarcación y que debían tener los ojos bien abiertos para dar la alarma ante cualquier imprevisto. Sobre la palabra francesa "aviseur", el vigilante, el que avisa, se construye el verbo avizorar ("mirar en todas direcciones para descubrir algo"), que se aplica hoy a la vigilancia de las aves de presa sobre los terrenos que sobrevuelan.

Fuente: Carlos Rivera (poeta y escritor). http://www.elpelao.com/letras/cat2.html

servido por trestristestigres sin comentarios compártelo

26 Junio 2006

Me lo dijo Pérez (12- 06- 2006)

"Meterse en belenes."

Los pesebres o belenes, son representaciones del Nacimiento que se realizan con figuritas de barro (o más recientemente de plástico y otros materiales) o bien con personas que representan el papel de actores en los calificados de "belenes vivientes", representados a modo de autos en ciertos lugares de España y del mundo latino. Éstos últimos son los que han dado lugar a expresiones como "Se armó el belén", para significar una situación de confusión o desorden -como el que debía reinar en una representación teatral de amigos y vecinos sin preparación artística- y "Meterse en belenes", menos frecuentemente usada que la expresión anterior y que significa exponerse a contratiempos y problemas en un determinado negocio.

"No estar muy católico."

Dicho popular, evidentemente de origen religioso, que significa estar levemente enfermo o encontrarse con síntomas de alguna enfermedad.
En otros tiempos el término "católico" era sinónimo de legal y bueno, como opuesto a hereje, ilegal y malo. En tal sentido el dicho parece hacer referencia a ciertos procedimientos inquisitoriales. Los inquisidores tenían la extraña creencia de que los sometidos a tortura si eran católicos, integrados en la iglesia de Roma, no se quejarían. Si los considerados herejes no se retractaban, tras estar sometidos a diversos suplicios, decían los verdugos: "este está poco católico, hay que torturarlo más". Y así se hacía hasta que el reo acababa por admitir que la única iglesia verdadera era la católica y romana. Estar católico, por tanto, significaba estar perfectamente, y no estarlo, ser sometido a suplicio.

"Puñalada trapera."

Suele utilizarse este dicho acompañado del verbo "dar" y tiene el sentido figurado de "cometer una traición", "defraudar" y/o "preparar una emboscada a una persona confiada". La expresión nada tiene que ver con la profesión de trapero, que nunca tuvieron fama de asesinos y traidores. Se refiere la frase al desgarrón de ropa cuando se rompe. "Puñalada trapera" es, en su origen, una herida o desgarrón grande que se realiza con un cuchillo o con un puñal. En un principio esta frase no tenía el sentido de alevosía y traición que adquirió con posterioridad. Tal carácter lo asume cuando el asesino, por su acción vil y precipitada, no da una puñalada limpia sino que produce un desgarro en la ropa o en la carne.

Fuente: Carlos Rivera (poeta y escritor). http://www.elpelao.com/letras/cat2.html

servido por trestristestigres sin comentarios compártelo

10 Junio 2006

Me lo dijo Pérez (05- 06- 2006)

"A bombo y platillo."

Este modismo significa, literalmente, "con ostentación, con alegría". Toma como referencia dos instrumentos de percusión, el bombo y el platillo, muy utilizados en las fanfarrias orquestales y en las bandas de música. Desde remotos tiempos ambos instrumentos percusivos han sido utilizados para anunciar la llegada del rey o de un dignatario de importancia, así como para anunciar la celebración de torneos medievales y fiestas multitudinarias a las que acudía el pueblo. Hoy siguen utilizándose como los elementos más sonoros en las fanfarrias que preceden a los desfiles, siendo los protagonistas de las bandas de música en los pasacalles que anuncian la celebración de ferias y fiestas populares.

"Guardar como oro en paño."

Esta frase hecha significa ‘conservar o proteger una cosa de apreciable valor con mucha prudencia y sumo cuidado’. Su origen proviene de la antigua costumbre de guardar los objetos más valiosos de la casa (oro y plata, fundamentalmente) entre paños, para evitar su deterioro. En nuestros días la expresión ya no refiere sólo a la acción en sí, sino a cualquier acto de ocultar en lugar seguro lo más valioso que una persona pueda poseer.

"Ir de tiros largos."

En tiempos pasados cada propietario de coche de caballos de España era libre de colocar en su vehículo la cantidad de caballos que quisiera, aunque solamente el rey y algunos altos dignatarios de la Corte disfrutaban del privilegio de ubicar el tiro delantero a mayor distancia de los tiros traseros. Con tal objeto alargaban los tiros por medio de extensas correas y llegó a tanto la exageración competitiva de los alargamientos que los tirantes llegaron a medir cuatro o cinco varas de longitud (casi cuatro metros y medio). A esta clase de arreo se le llamaba "tiros largos" y el modismo pasó -por extensión- al lenguaje común para designar el vestido de gala o cualquier otra lujosa impedimenta de ocasión.

Fuente: Carlos Rivera (poeta y escritor). http://www.elpelao.com/letras/cat2.html

servido por trestristestigres sin comentarios compártelo


Sobre mí

Tres Tristes Tigres es un programa de radio que se emite cada lunes de 22:00h a 23:00h desde Radio Línea 4 - 103.9 fm en Barcelona.

Para ponerte en contacto sólo tienes que enviar un mail a trestristestigres@email.it.

Participa!

Fotos

trestristestigres todavía no ha subido ninguna foto.

¡Anímale a hacerlo!

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera